Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

меня на удочку не поймаешь

См. также в других словарях:

  • На эту удочку меня не поймаешь — На эту удочку меня не поймаешь. Попался на удочку (клюнула! удалось!). Ср. Онъ поймалъ Варвару Петровну на удочку, дотронувшись до слишкомъ наболѣвшаго мѣста. Достоевскій. Бѣсы. 1, 5, 6. Ср. Чѣмъ ближе къ удочкамъ, тѣмъ ближе и къ бѣдѣ. Крыловъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • На эту удочку меня не поймаешь. — На эту удочку (дудочку) меня не поймаешь. См. УСЛОВИЕ ОБМАН …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • на эту удочку меня не поймаешь — Попался на удочку (клюнула! удалось!) Ср. Он поймал Варвару Петровну на удочку, дотронувшись до слишком наболевшего места. Достоевский. Бесы. 1, 5, 6. Ср. Чем ближе к удочкам, тем ближе и к беде. Крылов. Плотичка. Ср. Es hat geschnappt. Ср. Meus… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • УДА — жен. удочка, удка, удца, удебка, удица, снаряд, для ручной ловли рыбы на крючок с наживой; | самый крючок этот; в большом виде: кованец. Уды бывают: ручные и закидные (дорожка, жерлица); первая: грузильная и поплавная или верховодка, также:… …   Толковый словарь Даля

  • клюнуло — (иноск. шут.) удалось поймать, как рыбу на удочку Ср. Она... увидела, что теперь она может действовать по правилам нового дерзкого кокетства. Ей и не нужно никаких уверений в том, что клюнуло . Так должно было случиться... П. Боборыкин. Из новых …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Клюнуло — (иноск. шут.) удалось (поймать, какъ рыбу на удочку). Ср. Она... увидѣла, что теперь она можетъ дѣйствовать по правиламъ новаго дерзкаго кокетства. Ей и не нужно никакихъ увѣреній въ томъ, что «клюнуло». Такъ должно было случиться... П.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • обманывать — Дурачить, морочить; надувать, мошенничать, плутовать, обвешивать, обмеривать, обсчитывать, перехитрить, провести, мистифицировать, водить (таскать) за нос, вводить в заблуждение, втирать очки, отводить глаза; (простор. , простон. и шуточн.):… …   Словарь синонимов

  • божья коровка — (иноск.) о наивных, жалких, недомыслящих Ср. Только божья коровка, как Лидия Никаноровна, с ее нервами, расшатанными морфием, могла еще терзаться, исходить в надеждах и воздушных замках. П. Боборыкин. Без мужей. 2, 24. Ср. Ведь это здешние ваши… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Божья коровка — (иноск.) о наивныхъ, жалкихъ, недомыслящихъ. Ср. Только божья коровка, какъ Лидія Никаноровна, съ ея нервами, расшатанными морфіемъ, могла еще терзаться, исходить въ надеждахъ и воздушныхъ замкахъ. П. Боборыкинъ. Безъ мужей. 2, 24. Ср. Вѣдь это… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • УСЛОВИЕ - ОБМАН — Ряда не досада. Уговорец кормилец. Договор (Уговор) лучше (дороже) денег (говорят также: деньги лучше уговора; первое значит: уговаривайся так, чтобы спору не было, а то ничего не получишь; второе: не верь словам, верь деньгам). Уговорец родной… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Пикап (соблазнение) — У этого термина существуют и другие значения, см. Пикап. Ари Шеффер  «Фауст, соблазняющий Маргариту» Пика …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»